Page 87 - 2025年11月號
P. 87

西斜,落下,全詩猶如一條生命的紐帶。詩中
         除了抒發遊子思念妻子的離情別緒,更探索人
         生哲理與宇宙奧秘,讓人不禁興起「羨宇宙之
         無窮,哀吾生之須臾」之感概!茲將此詩節錄
         於下:
             ݆Ϫᆓ˥ஹऎ̻dऎɪ׼˜΍ᆓ͛f
             㕇㕇ᎇتɷຬԢdОஈ݆Ϫೌ˜׼kn

             Ϫ˂ɓЍೌᜄྡྷdଵଵ٤ʕ֘˜ቃf
             ϪऱОɛڋԈ˜dϪ˜Оϋڋ๫ɛk
             ɛ͛˾˾ೌᇊʊdϪ˜ϋϋ߂޴Чf
             ʔٝϪ˜ܙОɛkШԈڗϪ৔ݴ˥fn

             ም࢕ʦցܯЋɿdОஈ޴ܠ׼˜ᅽk
             ̙ᅐᅽɪ˜੾ܚdᏐ๫ᕎɛѱᗝၽf
             ͗˒ᖣʕ՜ʔ̘d⵪ВोɪךᒔԸf
             Ϥࣛ޴ૐʔ޴ၲdᗴ஼˜ശݴ๫ёfn
                                                           紛紛,陪伴著檸檬月色迷迷濛濛。多情郎,蜜
             ુ˜ӐӐᔛऎᗯd၃ͩᖋಱೌࠢ༩f                              語重重,輕輕耳邊送,我倆搖搖盪盪,散步在
             ʔٝ࠱˜఻ɛᓥdໝ˜ศઋတϪዓf                              檸檬一般月色中。」月上柳梢頭,人約黃昏
             國語流行歌中,有許多關於月亮悅耳動                             後,花前月下熱戀中的情人,情意綿綿,難分
         聽的曲子,每當花好月圓時,令人會不禁哼                               難捨,浪漫指數破表。此時,拜倫卻勸情人們
         上幾首。其中,我發現「月兒像檸檬」非常                               適可而止,在萬籟俱寂的深夜,不要再搖遙盪
         有意思,因為他竟然和英國浪漫詩人拜倫的                               盪下去。他認為利劍會磨損長鞘,靈魂會穿透
         「So, We’ll Go No More A-Roving」(讓我倆               胸膛,兩顆心必須停下來喘息,愛情本身也需
         不再徘徊)互相呼應。「月兒像檸檬」是這                               調養。拜倫的看法是,愛情應該慢慢培養,細
         樣唱著,「月兒像檸檬,淡淡地掛天空,我倆                              水長流,方能天荒地老。茲將此詩和拙譯列於
         搖搖盪盪,散步在月色中。今夜的花兒也飄落                              下,和大家分享。

            So, We’ll Go No More A-Roving
            Lord Byron (1788-1824 )                        ΪϤdᜫҢ࠼ʔΎ੾ܚ

             So, we’ll go no more a-roving                 ΪϤdᜫҢ࠼ʔΎ੾ܚ
             So late into the night,                       ίவຬᛑࡆ੕ٙଉցd
             Though the heart be still as loving,          ኋ၍Ң࠼ʥνϤːː޴Ιd
             And the moon be still as bright.              Ͼೱ˜ʥνϤଵᆎf

             For the sword outwears its shea               лᄏึᅙฦՉڗ᎓d
             And the soul wears out the breast,            ᜳ჻ึ߈ீ঍ᇪd
             And the heart must pause to breathe,          Շᒶː̀඲৾ɨԸఁࢹd
             And love itsemave rest.                       ฌઋ͉Ԓɰცሜቮf

             Though the night was made for loving,         ᒱႭලց௰ቇΥሔઋႭฌd
             And the day returns too soon,                 ͣૈᓥԸۍɰ̎̎d
             Yet we’ll go no more a-roving                 ˲ᜫҢ࠼ʔΎ੾ܚd
             By the light of the moon.                     ׵Ϥ૶׼ٙ˜Ѝʕf



                                                                                        臺灣扶輪 2025.11  85
   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92